close
在陪著同學練寫作的過程中,開喜總是能深深體會各種瓶頸困境。那是因為,雖然開喜曾擔任China Post英文專欄記者、翻譯過小說、GRE寫作5.5(世界總考生排名前5%)、托福寫作滿分,但是開喜真的是一路苦練寫作才有這番成績。
所以在現在帶著同學們練習GRE、TOEFL、IELTS雅思等考試作文時,開喜一直試著把累積寫作能力的一磚一瓦點出來給同學們看,而今天要剖析的就是:如何透過中英切換思考做brainstorm!!!
簡單來說,母語非英語的人常常有個症頭,那就是無法「用英文思考」!雖然能用英文思考並且順暢把腦中想法轉換成英文說出來、寫出來真的是我們追求的目標,但是絕對無法一蹴可幾。
在達到這樣中英「無國界」之前,會建議大家在寫英文之前,真的先用中文思考喔!尤其是作文!因為像是這些考試需要的申論文絕對需要一點點內容深度,結果因為用英文思考,瞬間就會「簡化一切」,回到國中小學思維。
這也就是為何同學常常抱怨無法「提升」單字,「提升」句型,那是因為根本已經「換腦袋」了!變成英文腦時,我們大腦彷彿自動設定好催眠自己說:太難太難的東西寫不出來啦!
所以一切用字就自動變成happy, good, so nice這類的字句。而不是cheer up~good或nice的具體事蹟(譬如a good day,應該可以說a day when everything goes right之類的)。
大家試試看吧!下次在寫申論文等論述文字前,耐著性子先打一次「有一點點文情並茂」的中文出來,看看是不是符合你的年齡、教育水準、用字能力(中文)的文章,然後再來試著找對應的英文。
中英文互相切換久了,也絕對會提升英文能力的,並不用太擔心喔!累積久了,會真心能夠把文字應用自如喔!加油喔!
文章標籤
全站熱搜
留言列表